前回のレッスン⇒スペイン語の tú 「君は」 2人称単数の主語人称代名詞では、 tú で「君は…」という意味の主語人称代名詞を学びました。
今回は、 él, ella, usted という主語人称代名詞をそれぞれ学びます。
él 「彼は」と ella「彼女は」
él は「彼は」、そして ella は「彼女は」を意味します。
文法的には、3人称単数の主語(主格)人称代名詞と呼ばれるものです。
él にはアクセント記号がつきます。アクセント記号無しで el とすると、男性名詞につける定冠詞となってしまいますので注意しましょう(覚えてますか?忘れてしまった方は⇒スペイン語の定冠詞 el/la/los/las の解説で復習しておきましょう!)。
él は、便宜上、日本語の「彼は」という意味を持つとされますが、何も「彼氏」、つまり男性の恋人を意味するものではありません。英語における he と同じ意味合いです。ella も同様で、必ずしも女性の恋人を意味するものではなく、英語の she と同じ意味合いです。
さて、それでは、él と ella を使った例文を見てみましょう。
彼は日本人です。
彼女は日本人です。
これら él と ella も、yo と同じように、主語が何か明らかである場合は省かれることがあります。
例えば、上述の例文は、以下のように表現することもできます。
彼は日本人です。
彼女は日本人です。
usted「あなたは」
usted は、「あなたは」という意味の主語人称代名詞です。
意味的には2人称単数なのですが、文法的には3人称単数と同じように扱われます。
つまり、動詞の活用が、3人称単数と同じ形となるということです。詳しくはのちに学びます。
tú と usted は、英語ではいずれも you と表現されますが、スペイン語では、相手との関係性によって tú と usted のいずれかが使われます。
それでは、tú と usted の違いと使い分けについて詳しく説明します。
tú と usted の違いと使い分け
tú は、友達や、同年代もしくは自分より若い人に対して親しみを込めて使い、usted は、初対面の人や公共の場で使用し、立場が上(先生や上司など)の人に対して使うこともあります。
ちょうど、日本語の「君は」と「あなたは」との違いに似ています。
こういう違いから、tú を「親称」、usted を「敬称」と呼ぶこともあります。
この区別は、tú の複数形である vosotros と、usted の複数形である ustedes にも同じことが言えます。
ただ、こういう線引きはあくまで基本的な考えです。例えば、日本では「あなたは」と丁寧に言う場面でも、スペインでは tú と使うことが多々あります。そこらへんの使い分けについては、ちょっとずつ学んでいくしかありませんね。